- 現役の翻訳者の集い(4)
655 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ b68b-pf+t)[sage]:2020/03/29(日) 12:17:56.97 ID:R7tpZ7Lg0NIKU - BNFはこれを見越して農地を買い占めていた・・・?
|
- 現役の翻訳者の集い(4)
656 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ b68b-pf+t)[sage]:2020/03/29(日) 12:18:20.01 ID:R7tpZ7Lg0NIKU - あっ誤爆 すまそ
|
- 現役の翻訳者の集い(4)
664 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ b68b-pf+t)[sage]:2020/03/29(日) 14:31:41.87 ID:R7tpZ7Lg0NIKU - >>659
ほんそれな 並の人間よりいい文章吐き出してくる
|
- 現役の翻訳者の集い(4)
672 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ b68b-pf+t)[sage]:2020/03/29(日) 15:24:07.65 ID:R7tpZ7Lg0NIKU - 原文と同程度に意味不明とはいえ、吐き出される文章の自然さがすごい
まじで普通の人間を超えそう 「ヨーロッパから大小の設備を輸入する会社がメイン倉なのだが、動きが完全に止まった 当面の間サブ倉とニッチ分野の仕事で耐え凌ぐしかないな」 ↓DeepL 「The company that imports large and small equipment from Europe is the main warehouse, but the movement has completely stopped. For the time being, we'll just have to make do with sub-branches and niche work.」
|
- 現役の翻訳者の集い(4)
679 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ b68b-pf+t)[sage]:2020/03/29(日) 15:29:02.04 ID:R7tpZ7Lg0NIKU - 荒らしやめて・・・
|