トップページ > ENGLISH > 2020年01月16日 > N0X+q+eh0

書き込み順位&時間帯一覧

25 位/182 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数3000000000000000000000014



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4629-A78j)
日本語→英語スレ part413

書き込みレス一覧

日本語→英語スレ part413
646 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4629-A78j)[sage]:2020/01/16(木) 00:00:51.51 ID:N0X+q+eh0
やっぱり意味分かんないよ

あなたのサブアカウント「を」引っ越しさせたってこと?
通訳として一緒に同行したのは誰??

>>644
スレ違いなのだが、
I can't even imagine who she is today and how her life was shattered.
は間違いだな

私は彼女が今日、何者であり、またどのように彼女の人生が壊されたのか想像すらできない
という意味になっている
日本語→英語スレ part413
648 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4629-A78j)[sage]:2020/01/16(木) 00:25:42.08 ID:N0X+q+eh0
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1555377997/
こっちですごい論争になってるのねw
日本語→英語スレ part413
654 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4629-A78j)[sage]:2020/01/16(木) 00:55:33.33 ID:N0X+q+eh0
自分も不自然な英語だと思う

>>650 氏が上手く訳してくれてるけど、原文だと確かに

「どうやったら今の彼女になるように(ある意味意図的に誰かが)彼女の人生を破壊したか興味津々」
みたいな意味に取れる
日本語→英語スレ part413
684 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4629-A78j)[sage]:2020/01/16(木) 23:49:41.46 ID:N0X+q+eh0
もういい加減ヤメレ  いい感じのスレだったのに


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。