- なんでも翻訳してやるから英文持って来い 18
526 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f66c-s4yl)[]:2019/04/19(金) 00:31:06.42 ID:+7c3piBb0 - このtheはおそらく次のような説明がのってるtheだとおもいます
ジーニアス [比較級の前で]それだけ ますます かえって それだけが呼応する理由を表わす語句はしばしばfor, since, becauseなどで導かれる I like him all the better for his frankness. 彼はさっぱりした性格だから一層好きだ。 If we start now, we will be back the sooner. 今出発すれば それだけはやく帰れるだろう The danger seems to make surfing the more exciting. サーフィンは危険だからこそいっそう楽しいようである soは 程度 それほど そんなに so much the worse because you’re a member of the club. の文で the はbecause以下と呼応してて、どの程度か示されてるように思います soにしろtheにしろ程度は特定されている(程度が分かっている)ので、 これをもとにwhatをつかって程度を尋ねる疑問文(程度がわからない)をつくろうとした場合、 the worseとは両立するのかなとおもいました。
| - なんでも翻訳してやるから英文持って来い 18
531 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f66c-s4yl)[]:2019/04/19(金) 22:53:40.81 ID:+7c3piBb0 - >>530
まあ不定(what)と定(the)の矛盾に比べれば気にならないですね 冗長がいけないというのならall the+比較級もallもだめでしょう I like him none the worse for his faults. 欠点があるがやはり彼が好きだ. He is all the better [worse] for a change of air. 転地をしたのでそれだけよくなった[かえって悪くなった] You'll be all the better for a rest. ひと休みすれば(それだけ)気分もよくなりますよ. He is none the worse for the horrible results of his marriage to Andrea. アンドレアとの結婚はひどい結末を迎えたが、彼は少しも変わらない。 ジーニアス all the+比較級 かえって ますます theはそれだけ(よけいに)(by so much) 新英和中 all [the+比較級の前に用いて] それだけ,ますます,かえって. Noneもこれで意味的矛盾が生じることはないので気にならないですね 意味に矛盾がないのであれば別にこの位置に程度の副詞がきてもなんともおもわないですね
|
|