トップページ > ENGLISH > 2019年03月23日 > /m/zxFRN0

書き込み順位&時間帯一覧

6 位/177 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0000001000000010130000006



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ de39-0zLl)
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 343
英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 10

書き込みレス一覧

スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 343
484 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ de39-0zLl)[sage]:2019/03/23(土) 06:38:37.37 ID:/m/zxFRN0
>>482
じゃあ、次のサイトで書いてあることはおかしいのかな?

(1) ●Springton Tennis Club● makes it easy to reserve a court with “contract time”. With contract time
we allow you to rent a tennis court at the same day and time for a 33 week period.
The cost is based on ★an hourly rate★ depending on weekday or weekend times.
http://springtontennis.com/wp1/rates-fees/

(2) Non-Member Players: Add $5.00 to Open Time hourly Rate.
Early Bird: 6:30 - 8:00 am Mon.-Fri. $720
(Maywood, New Jersey, USA のテニスコートのサイト)

(3) Players can reserve court time on ★an hourly basis★. Open Court Time may be reserved up to one week
in advance. No shows will be charged ●the hourly rate● unless cancellation is made at least 24 hours
in advance of the reserved starting time.
http://www.monroesportscenter.com/tennis/bookingoptions/
(Monroe, New Jersey, USA での Sports Center のテニスコートのサイト)

他にもテニスコートのサイトで hourly rate がよく使われているような気がするんだが、
違っていたら教えてほしい。俺はテニスコートなんて行くことがないので知らんし、
英語圏に行ったこともないけど。
英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 10
521 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ de39-0zLl)[sage]:2019/03/23(土) 14:47:41.47 ID:/m/zxFRN0
>>520
「なぜ(そう)考えるのか、なぜ(そう)思うのか」と
言いたいときには、
Why do you think so?
のように言うのではなくて
What makes you think so (または that)?
とするのではないかと思うのだが、違うかな?

したがって、
Why do you think she did it?
の why は she did it にかかっているような気がする。
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 343
492 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ de39-0zLl)[sage]:2019/03/23(土) 16:58:57.15 ID:/m/zxFRN0
>>490
>>hourly rate とその他のよくある表現だと後者の方が多い。

その他のよくある表現って、どういう表現?
英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 10
523 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ de39-0zLl)[sage]:2019/03/23(土) 17:03:04.78 ID:/m/zxFRN0
アメリカ人の回答だけを書いたって仕方がないだろう?
あなたの英文での質問文がどうであったかによって、
アメリカ人の回答の意味はいろいろに解釈されうる。
英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 10
524 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ de39-0zLl)[sage]:2019/03/23(土) 17:06:27.67 ID:/m/zxFRN0
第一、相手が本当にアメリカ人かどうかもわからないし、そういう回答を
本当にアメリカ人が書いてくれたかどうかもわからない。

だから俺はいつも言っているんだ。ネット上の wordreference com とか
なんとか Exchange とかいうサイトで質問してくれれば、いつでも
誰でもそこへ行って、質問者と回答者の英文が全て読める。
さらには、その質疑応答は永遠に残る。さらには、回答者の
プロフィールも詳しく読めるし、回答者が過去にどんな回答を他のところで
書いてきたかもすべてわかる。

他の誰かさんと同じく、密室みたいなところで怪しげな英語ネイティブ自称者に
尋ねたとか言っておき、さらにはその結果を日本語だけで回答するのは、卑劣だ。
英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 10
525 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ de39-0zLl)[sage]:2019/03/23(土) 17:07:47.80 ID:/m/zxFRN0
特に、Skype にて回答してくる奴らは、肉便器を求めて回答しているだけだから、
そんな奴らの回答をなぜ信じろというのか?体を提供してくれる可能性のある相手になら、
どんな回答だってしてくれるだろうよ。


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。