- なんでも翻訳してやるから英文持って来い 16
222 :名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sxbd-d8J1)[sage]:2018/07/12(木) 00:16:59.61 ID:2ymiA7qnx - >>221
文構造はどうなっているんでしょうか。 “as fate would have it”が慣用表現だとして、その後がわかりません。
| - なんでも翻訳してやるから英文持って来い 16
225 :名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sxbd-d8J1)[sage]:2018/07/12(木) 01:39:57.56 ID:2ymiA7qnx - >>224
なるほど。gift wrappedがハイフン無しでも一単語の形容詞として使われているんですね。
|
|