トップページ > ENGLISH > 2018年06月19日 > GXHSYn6ba

書き込み順位&時間帯一覧

68 位/209 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0000000000000000001000001



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Saa5-gvEZ)
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 345

書き込みレス一覧

スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 345
198 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Saa5-gvEZ)[sage]:2018/06/19(火) 18:50:30.18 ID:GXHSYn6ba
out of〜という句は、副詞句の場合も、形容詞句の場合もあるようです
たとえばout of order(胡椒して)は形容詞句、
out of harm’s way(安全な所に)は副詞句です
でももともとはこのoutは「外側」という名詞ですよね?
これは名詞句が形容詞句や副詞句に転化したと考えていいのでしょうか?


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。