- なんでも翻訳してやるから英文持って来い 16
105 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 498c-e/G3)[sage]:2018/06/14(木) 21:41:27.12 ID:0IKat+aT0 - まあtiredというのは疲れたより、眠いに近いらしいね。
------------------------ ttps://ameblo.jp/janicaeigo/entry-12045335240.html 「I'm tiredの直訳は「疲れた」となるけど ニュアンス的に「眠い」にとられる。 英語ペラペラの日本人の友人が海外行って 「I'm tired」 今日は忙しくて「疲れた」とのいみで言ったら 「Then go to bed」 「じゃ、寝てよ」と言われた。
|
- なんでも翻訳してやるから英文持って来い 16
106 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 498c-e/G3)[sage]:2018/06/14(木) 21:43:38.25 ID:0IKat+aT0 - ttps://ameblo.jp/janicaeigo/entry-12102314813.html
ネイティブはどっちも、時によって使いますが どっちかというと 赤文字の方が感覚的にネイティブっぽくて自然❤ 眠い sleepy→tired, exhausted
|
- スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 345
119 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 498c-e/G3)[]:2018/06/14(木) 21:59:06.12 ID:0IKat+aT0 - >>118
えワさん、頼むから早くハローワークに行って仕事を見つけてください。トンデモ回答が多いので、英語板に 居座られて迷惑なんです。まさか、仕事をしていなくても、ここで回答しているから世の中の役に立ってるなんて、 思ってないですよね?役に立っているどころか、はっきりいって迷惑なんですよ。えワさんは鳩の糞なんです。 毎日暇なのはわかりますが、起きている間、1年365日、2ちゃんに常駐して荒らし行為をするのはやめてください。 お願いします。 ところでえワさんは、何年無職なんですか?
|
- スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 345
122 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 498c-e/G3)[sage]:2018/06/14(木) 23:24:19.42 ID:0IKat+aT0 - 英語が母国語の人にとってはごく当たり前の表現であって、誤解が生じる余地はない。
英語学習者としては、一種の慣用表現だと思っておけばよい。
|