- 日本語→英語スレ part411
117 :えワ (ワッチョイ ff96-ULsc)[]:2018/04/17(火) 12:35:17.93 ID:hy55K4YH0 - >>116
その長さの英文で even は要らないと思う。 英文としてはそれでいいだろうね。 ドローンは、アメリカ軍の無人偵察機まで意味するんで、家庭用の「ドローン」との区別は必要かな。 「すごすぎる能力」は別文でもいいけど、どんな能力か、は必要だろうね。 「ドローン」って知ってるだろう、「犯罪や戦争」でどんな風に使えてしまうか分かるだろう、という英文になってる。 その文章に「内容」はある? これは英語の話じゃないんで、ちょっと考えた方がいいと思う。 その前後の文章の方が重要になるから。
|
- 日本語→英語スレ part411
119 :えワ (ワッチョイ ff96-ULsc)[]:2018/04/17(火) 13:01:41.39 ID:hy55K4YH0 - >>118
馬鹿レベルが同じなのは、質問者は君だったのかな。 日本語が不自由なのは当然だったか。
|
- 日本語→英語スレ part411
123 :えワ (ワッチョイ ff96-ULsc)[]:2018/04/17(火) 13:26:36.71 ID:hy55K4YH0 - 黒木真一郎の英作だったのかな。
英語には、「不要な単語」っていうのがあるんだよ。
|
- 日本語→英語スレ part411
126 :えワ (ワッチョイ ff96-ULsc)[]:2018/04/17(火) 13:58:31.40 ID:hy55K4YH0 - >>124
even が必要と思ってる君の英語は否定しないよ、それが君の英語だろうから。 ただ、「私の英語」では、無意味な不要な単語。 質問者が判断する事で、君がギャーギャー言う事ではないよ。 >>125 落ちたスレには書き込めないね。 黒木真一郎にとって、マズイ書き込みをしちゃったみたいだね。
|
- 日本語→英語スレ part411
144 :えワ (ワッチョイ ff96-ULsc)[]:2018/04/17(火) 18:40:22.15 ID:hy55K4YH0 - >>129
set up も意味が広い単語で、情報が足りないと訳しようがない。 訳せるなら、君が訳せばいい。 君の会心の英作にケチを付けられて火病ってるのかな。 >>130 君には >>129 が黒木真一郎=三年馬鹿太郎じゃないと特定出来るのかな。 出来るだろうね、同一人物だから。 馬鹿レベルが同じだ。
|
- 日本語→英語スレ part411
146 :えワ (ワッチョイ ff96-ULsc)[]:2018/04/17(火) 19:24:31.98 ID:hy55K4YH0 - >>145
じゃ、意味を書いてごらんよ。
|
- 日本語→英語スレ part411
149 :えワ (ワッチョイ ff96-ULsc)[]:2018/04/17(火) 19:43:00.85 ID:hy55K4YH0 - >>148
「set up 」させる以上の意味は無いと書いてるだろう。 だた、set up の意味が質問文では分からない。 和英辞典で一番簡単な単語を選んだんだろうね。 だから、和訳してごらんよ。
|
- 日本語→英語スレ part411
151 :えワ (ワッチョイ ff96-ULsc)[]:2018/04/17(火) 19:51:50.51 ID:hy55K4YH0 - >>150
IDコロコロしてないで和訳してごらんよ。
|
- 日本語→英語スレ part411
156 :えワ (ワッチョイ ff96-ULsc)[]:2018/04/17(火) 20:02:18.27 ID:hy55K4YH0 - >>155
考えすぎてるんじゃない、黒木真一郎。 IDコロコロしても馬鹿レベルが同じだとバレちゃうね。 和訳できなくて火病理始めるのかな。
|
- 日本語→英語スレ part411
159 :えワ (ワッチョイ ff96-ULsc)[]:2018/04/17(火) 21:23:35.75 ID:hy55K4YH0 - >>157
>>158 よっ、黒木真一郎、IDコロコロしてないで和訳を書きなよ。
|
- 日本語→英語スレ part411
161 :えワ (ワッチョイ ff96-ULsc)[]:2018/04/17(火) 22:11:48.10 ID:hy55K4YH0 - >>160
よっ、黒木真一郎、IDコロコロしてないで和訳を書きなよ。
|
- 日本語→英語スレ part411
165 :えワ (ワッチョイ ff96-ULsc)[]:2018/04/17(火) 22:42:42.12 ID:hy55K4YH0 - >>黒木真一郎
IDコロコロしてないで和訳を書きなよ。 「王手飛車」だけを集めた「次の一手集」はあっていいと思うよ。 将棋を知らない君には、何を言ってるか分からないだろうけど、馬鹿だから。
|
- 日本語→英語スレ part411
166 :えワ (ワッチョイ ff96-ULsc)[]:2018/04/17(火) 23:01:58.98 ID:hy55K4YH0 - >>黒木真一郎
和訳が書けないなら、逃げるしかないだろうね。
|
- 日本語→英語スレ part411
169 :えワ (ワッチョイ ff96-ULsc)[]:2018/04/17(火) 23:36:55.03 ID:hy55K4YH0 - >>黒木真一郎
和訳を書きなよ。 「次の一手」は何が狙いか考える所から始まるけど、 七手で王手飛車がかかる、という「次の一手」はある。 馬鹿にされる企画ではないんだよ、分かってないだろう、君は馬鹿だから。
|