トップページ > ENGLISH > 2018年03月09日 > z88MRUj50

書き込み順位&時間帯一覧

5 位/215 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0000000000026010000000009



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a81-lJdD)
名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a81-lJdD)
英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 7 [無断転載禁止]©2ch.net
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 342
翻訳者を目指す人や現役の翻訳者の集い (2)

書き込みレス一覧

英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 7 [無断転載禁止]©2ch.net
561 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a81-lJdD)[]:2018/03/09(金) 11:42:24.21 ID:z88MRUj50
>>557
with light なんていう言い回しがあるの?「脚光を浴びながら」と言いたいのかな?

"A new legend has [過去分詞]." の例

(1) The wait has ended and ★a new legend has been born★,
(Great Britain, 2011, news)
http://www.telegraph.co.uk/sport/cricket/cricket-world-cup/8424613/Cricket-World-Cup-2011-Indias-press-reacts-to-victory.html

(2) The honeymoon has ended and ★a new legend has been born★....
(USA, 2011, news)
http://www.cnn.com/2011/OPINION/03/30/avlon.reagan.shooting/
英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 7 [無断転載禁止]©2ch.net
562 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a81-lJdD)[]:2018/03/09(金) 11:50:53.03 ID:z88MRUj50
>>557
もしも「脚光を浴びながら」と言いたいのなら、次のような言い回しなら用例が
見つかる。

(1) In the meantime, though, the overseers of the Web are clashing during
a time when their important new standard is just ★arriving in the spotlight★.
(USA, 2010)
http://www.cnet.com/news/growing-pains-afflict-html5-standardization/

(2) Though he already arrived in the spotlight of mainstream media,
he is clearly just at the beginning of his mission.
(USA, 2011)
http://bigthink.com/disrupt-education/khans-biggest-impact-changing-the-economics-of-education
英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 7 [無断転載禁止]©2ch.net
564 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a81-lJdD)[]:2018/03/09(金) 12:15:46.65 ID:z88MRUj50
日本の宣伝に出てる英文は間違いだらけなんだから、そんなもんいちいち
「違和感がある」なんて、誰も言わないんだよ。間違ってるに決まってるからな。
たまに正しいものがあれば、「おお、でかした」と褒めてやればいいんだ。
そんなくだらん質問しないで、英語ネイティブが書いてる英文について質問しろよ。
英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 7 [無断転載禁止]©2ch.net
565 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a81-lJdD)[]:2018/03/09(金) 12:17:58.46 ID:z88MRUj50
「新しい伝説は、光と共に訪れた」という日本語に対する
A new legend has arrived with light.
なんだな。それなら最初からそう言えよ。
それならば、まあ正しいだろう。
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 342
304 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a81-lJdD)[PRONOU]:2018/03/09(金) 12:27:30.76 ID:z88MRUj50
>>302
(1) You typed "GeniOUs" twice. You should have written "GeniUs."

(2) The guy at >>289 didn't use the relative pronoun "that"
instead of a relative ADVERB. He used it strictly as a relative PRONOUN.
Read again the sentence he wrote:

>>In 2016, an instagram post by Taylor shelby became popular ★that★ showed
her boyfriend proposing with a ring inside an avocado.
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 342
305 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a81-lJdD)[]:2018/03/09(金) 12:29:39.83 ID:z88MRUj50
>>302 はうざいだけじゃなくて、綴りも間違っているし、
基本的な文法をマスターしていないから、>>289 の正しい英文を
誤読している。
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 342
308 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a81-lJdD)[]:2018/03/09(金) 12:39:41.91 ID:z88MRUj50
この程度の英文を見間違えるということは、英文修行がまるで足りていないということだ。
これは、初歩の文法が「マスター」できていないということにもなる。文章を
パッと見れば、この程度の初歩的な文章はサッと理解できるようになっていないと、
初歩をクリアしたとは言えない。
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 342
310 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a81-lJdD)[]:2018/03/09(金) 12:41:41.65 ID:z88MRUj50
見間違えたんなら、単に「見間違えただけだよ」なんて言い訳せず、
侮辱した相手に対してちゃんと謝罪しろ。お前みたいな初心者から
でかいツラをされたんだから、相手が気の毒だろ?
翻訳者を目指す人や現役の翻訳者の集い (2)
628 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a81-lJdD)[]:2018/03/09(金) 14:41:30.33 ID:z88MRUj50
>>617
目の調子がおかしいって言ってた人、あれからどうなった?
たとえよくなっても、一応は医者に診てもらった方がいいと思うけど。


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。