トップページ > ENGLISH > 2018年03月07日 > pXMtvtn/0

書き込み順位&時間帯一覧

40 位/229 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0000000000000100001000002



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df40-IhxS)
翻訳者を目指す人や現役の翻訳者の集い (2)

書き込みレス一覧

翻訳者を目指す人や現役の翻訳者の集い (2)
593 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df40-IhxS)[sage]:2018/03/07(水) 13:58:26.50 ID:pXMtvtn/0
>>592
ワッチョイ 8753-Va2iは妄想癖のある荒らしだから、
スルーがよろしいかと。

とにかく、今が底で、ここからV字型の回復を祈る!
翻訳者を目指す人や現役の翻訳者の集い (2)
604 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df40-IhxS)[sage]:2018/03/07(水) 18:36:10.19 ID:pXMtvtn/0
>>602
同じ内容だったら、1ヵ月が限界。
というか、出版系の翻訳以外に長期の案件ってなさそうな気がするけど。
(間違ってたらゴメン)
分量が多いのは、たぶん、何人かで分割して訳すというのが自分の経験。

ただ、年単位でもらっている仕事で、毎週末のマクロ経済レポートがある。
あと、月半ばと月末に届くファンドのパフォーマンス報告計2本。
これはありがたい。元勤務先の同僚に感謝。

長期、短期のどちらを好むかは人によると思う。
尻をたたかれないと、「あとは明日」と先延ばしてしまうから、
オレは性格的に無理。


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。