- 翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 29回目
410 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b5bd-YmM0)[]:2018/01/13(土) 16:13:36.06 ID:dezwXXiC0 - Macbook買ってTrados導入を考えてますが、メモリ8Gだと不足でしょうか。
推奨16Gなのは承知ですがMacbookだと倍くらい値段が違うので迷っています。 当方ちなみにTrados関係者ではなく、今まで勉強した結果を独立前にTM/TB化 しておきたいというのが理由です。(原文の文節結合が楽) またMacOSは他に用途があるのでBootcamp利用予定です。
|
- 翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 29回目
412 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b5bd-YmM0)[]:2018/01/13(土) 16:35:06.20 ID:dezwXXiC0 - >>410 ありがとうございます。
同じOS上で辞書ソフト(Logovista予定)くらいは走らせたいなと思っていますが、 不安定になってしまいそうですね・・
|
- 翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 29回目
414 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b5bd-YmM0)[]:2018/01/13(土) 16:41:45.19 ID:dezwXXiC0 - >>411の間違いです。何度もすみません。
|
- 翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 29回目
415 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b5bd-YmM0)[]:2018/01/13(土) 16:43:56.85 ID:dezwXXiC0 - >>413
ありがとうございます! 念のため問い合わせたいと思います。
|
- 翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 29回目
421 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b5bd-YmM0)[]:2018/01/13(土) 17:27:14.23 ID:dezwXXiC0 - >>416
ありがとうございます。とても参考になります。 情報が色々ネットにあるのも初心者には良いのかなと思いました。
|
- 翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 29回目
422 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b5bd-YmM0)[]:2018/01/13(土) 17:35:23.77 ID:dezwXXiC0 - 410です。昨年MemoQとTradosのトライアルで比較した結果、
今まで勉強した結果のPDFやワード文書の取込みが比較的楽だったのがTradosでした。 MemoQは軽くて簡単との評判で若干安価なのですが、 ワード文書の改行前後の文節結合が不可で、翻訳メモリ作成が困難でしたので諦めつつあります・・
|
- 翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 29回目
423 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b5bd-YmM0)[]:2018/01/13(土) 17:39:41.23 ID:dezwXXiC0 - 文の途中で改行の多いワード文書を万一受注してしまったら、
翻訳支援ソフトに取込み前の仕込みとか結構大変なんじゃないですかね・・
|