トップページ > ENGLISH > 2017年11月15日 > A6GDWJaq0

書き込み順位&時間帯一覧

3 位/309 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数00000020044010010022110018



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-vLjR)
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 338

書き込みレス一覧

スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 338
858 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-vLjR)[]:2017/11/15(水) 06:28:52.86 ID:A6GDWJaq0
>>844
>>I googled it and found a lot of example sentnces including
" encouragement on" over there.

Okay, then, why don't you show us at least three of those examples
that you think are appropriate in the context we're referring to?

Don't forget to ensure that you believe them absolutely persuasive.
Numerous people assert their wrong theories based simply on their
meigre knowledge of grammar and vocabulary based on dictionaries
and google example sentences that seem at a glance to suit their
assumptions.

And don't absent-mindedly go quoting examples including something like
"the effect of encouragement on [something]." In that case,
the preposition "on" refers back NOT to encouragement, but to the noun "effect."
Make sure that the preposition "on" clearly refers back to the word
"encouragement", nothing else.
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 338
859 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-vLjR)[]:2017/11/15(水) 06:45:52.95 ID:A6GDWJaq0
他人から突っ込まれる前に言っておく。
>>858 では、
>>those examples ★that★ you think are appropriate
と俺は書いたが、ここではいわゆる連鎖関係代名詞を使っているが、
その場合は that をつけてはならないのかもしれない。この that は
ない方が無難だな。連鎖関係代名詞を正確に使う自信は、今のところはない。

次に
>>★And★don't absent-mindedly go quoting examples
と俺は書いた。超初心者のくせに英語ができると信じ込んでいるアホが
「文頭に and や but を持ってくるのは間違い」だなどという神話を
そのまま信じ込んで俺の書く英語にさんざんケチをつけてきた。

それはまったくの神話であり、英語ネイティブでも無知な教師どもが
英米の学校でそのように教えてきたということは有名な話だ。
そしてそれがいかに間違ったことであるかは、洋書や新聞雑誌を
自分で読んでいればわかるが、同時にネット上でも紙に書いた本でも、
実に膨大にそれが神話でありデタラメであることが書かれている。

証拠が見たい人は検索するなりなんなりすればいいが、俺はアルコムという
場所でそれをすべてまとめた記事を載せている。念のためにそのリンクをこの下に示す。
俺は、教師や教授やそこらへんのいい加減な本に載っていることを鵜呑みにして、
自分の手と足を棒にしながら英文を読んだり聴いたりして確かめたわけでもない
生半可な知識で他人にケチをつける連中が嫌いなのだ。だから上の例でも、
encouragement on... という問題について、俺に絡んでくる奴を遮った。

(49) but, and などの接続詞を文頭に置いてもよい
https://alcom.alc.co.jp/communities/1975/entries/show/413076
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 338
867 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-vLjR)[]:2017/11/15(水) 09:19:03.39 ID:A6GDWJaq0
>>858 にて、また間違いを自分で発見してしまった。

>>★meigre★ knowledge of grammar

正しくは、meager (ただしイギリスでは meagre) だった。
この英単語はもともとフランス語の maigre (= thin) から
来ている。だから今回、ついつい綴りを間違ってしまったというと、
言い訳になるかな。言い訳するなと罵倒されそうだな。
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 338
868 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-vLjR)[]:2017/11/15(水) 09:21:26.62 ID:A6GDWJaq0
>>860
>>貴殿の文章で初めてevorkという単語を知ったくらいだ

すまんけど、evork という単語はないような気がする。
evoke なら、僕はしょっちゅう使っている。
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 338
869 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-vLjR)[]:2017/11/15(水) 09:27:19.31 ID:A6GDWJaq0
>>865
その一節には、確かに "encouragement on" という string of words が
二回も出てくる。しかしその内容を吟味してほしい。

(1) provided generous encouragement on writing and directing.
ここでは、writing と directing そのものを encourage することという
意味ではなくて、writing and directing にあたっての(それについての)
encouragement という意味だ。しかしいま話題になっているのは
「学問のすすめ」つまり「学問そのものを推奨すること」という意味であり、
そういう意味で "An Encouragement of Learning" と書いてある。
意味合いが違う。

(2) Daily Encouragement on the Journey to Weight Loss and a Balanced Life
ここでは、"on the journey" が一つのまとまりとなっていて、
「(〜という)journey の途上における encouragement であって、
journey そのものを推奨しているわけではない。したがって、今回の
件とは話が別だ。
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 338
870 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-vLjR)[]:2017/11/15(水) 09:35:18.84 ID:A6GDWJaq0
>>865
要するに俺が言いたいのは、
An Encouragement of Learning
というふうに of が使ってあるということは、encouragement という
動詞 encourage から派生した名詞の目的語が learning であることを
示す。したがって、「learning を推奨すること」(learning を推奨するための論文)
という意味あいで of を使っている。

しかし、to provide encouragement on writing というと、
writing を推奨するという意味ではなくて、writing についての、
あるいは writing するプロセスの途上において励ましを送るという
意味だ。

だから言っている。今回の「学問のすすめ」という意味での
An Encouragement of Learning においては、どうしても
encouragement を使わないといけないのなら、そのあとに
of を使うべきであって、on を使ったら別の意味になってしまう。
つまり、
An Encouragement ★on★ Learning と書くと、
「(諸君が)学問をするにあたって(その途上において)の(私からの)励ましの言葉」
とでもいうような意味になる。だから、簡単に言うと「学問にあたっての励まし」と
でもいうような意味になる。

それはともかく、学問のすすめについての Wiki での記事については、
俺は >>802 のように書いた。それに対して、idiomatically という
言葉の本当の意味も分からずに変な言いがかりをつけられたので、
今回のような反論をするに至った。
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 338
874 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-vLjR)[]:2017/11/15(水) 10:20:21.05 ID:A6GDWJaq0
>>871
>>for his push, patience, and encouragement ★on★ writing this chapter;

その場合の on もやはり、encouragement に呼応した前置詞ではなく、
あくまで「本論文を執筆するにあたっての(執筆することについての)という
意味で on を使っているにすぎない。writing this chapter することそのものを
encourage しているのではない。第一、その on はその前の
his push, patience, and encouragement の全体にかかっている。
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 338
875 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-vLjR)[]:2017/11/15(水) 10:21:37.93 ID:A6GDWJaq0
>>872
それも同じ。ともかく、on の意味を考えてみたらいい。
on と of とでは、大違いだ。
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 338
878 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-vLjR)[]:2017/11/15(水) 10:43:41.07 ID:A6GDWJaq0
>>876
古いフランス語と同じ形だとは、気づかなかった。

古フランス語 -- meigre
現代フランス語 -- maigre
Old English (1,000以上も前の英語) -- mæger (つまり maeger みたいなもの)
現代イギリス英語 -- meagre
現代アメリカ英語 -- meager

ややこしいけど、面白い。
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 338
880 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-vLjR)[]:2017/11/15(水) 10:46:59.69 ID:A6GDWJaq0
>>877
>>provide encouragement on writing this paper

これを in に変えた時と on のままのときとでは、write する主体である主語が
変ってくるということも分かっていないくせに、偉そうに言うな。

in にすると、provide する人が write するということになる。
on にすると、誰が write するのかわからないが、ともかく writing this paper
することについての(することに関する) encouragement を provide する
ということになる。

いずれにしても狭い了見で、単に文法書と辞書だけを頼りに、偉そうに俺に
絡んでくるな。気持ち悪い。
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 338
887 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-vLjR)[]:2017/11/15(水) 12:32:18.02 ID:A6GDWJaq0
>>885
>>Date to be set.  (日はこれから決める)

たとえば、the meeting の日取りを、今から決めようとしているのなら、

(1) A date for the meeting is to be set.
ということになる。それを、スケジュール表や図表などに書き込むときには、
簡略化した形を使って、小さなスペースに納めないといけない。だからこそ (1) を

Date to be set.
というふうに書く。
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 338
890 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-vLjR)[]:2017/11/15(水) 15:24:39.90 ID:A6GDWJaq0
>>889
>>A Flow is a smooth steady movement of liquid, gas, or electricity.

flow というのは「流体が smooth かつ steady に動くこと」であると言いたいのだな?
それならば、flow は不可算名詞になるから、a は不要。しかも "a smooth..." ではなくて
the smooth になる。したがって、次の通り。

Flow is the smooth steady movement of liquid, gas, or electricity.

ただし、最初に a をつけたらよいときもある。たとえば

An apple is a round fruit grown on a tree, ....

こういうことは、英英辞典を3種類くらい見比べたら、いくらでもよい例文が
見つかる。
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 338
894 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-vLjR)[]:2017/11/15(水) 18:04:20.32 ID:A6GDWJaq0
>>892
なるほど、Longman には
a smooth movement of liquid, ....
と書いてあるのだな。僕は the でないといけないと思ってしまっていた。
申し訳ない。答えは、the でも a でもよいのだが、意味が違ってくる。
ただしその意味の違いは、和訳には表れないのが普通だ。
the にすると、流体の移動の全体ということになる。a にすると、流体の移動
のうちの一部だということになる。
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 338
899 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-vLjR)[]:2017/11/15(水) 18:59:34.80 ID:A6GDWJaq0
"dEsposition" could be interpreted as the dIsposition of a despot. He he....
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 338
901 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-vLjR)[]:2017/11/15(水) 19:29:34.66 ID:A6GDWJaq0
Thanks for the cushions. I'll use them to massage a certain part of my body.
Or rather, maybe I should use them to make some noise. You know why?
Because cushions sound like percussion. Per-cushion. He he.

Or maybe I'd rather not use the cushions. You know why not?
Because they might some day give me a bad concussion. He he.

Pehaps you might as well use the cushions yourself. You know why?
Because with the cushions, you can always engage in a good discussion.
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 338
902 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-vLjR)[]:2017/11/15(水) 19:32:40.99 ID:A6GDWJaq0
I suggest you not buy too many cushions. You know why?
Because a rise in cushion sales may lead to bad economic repercussions.
Or rather, reper-cushions.
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 338
908 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-vLjR)[]:2017/11/15(水) 20:47:31.64 ID:A6GDWJaq0
>>905
No, not exactly. I didn't intend to show off my large vocabulary at all.
Besides, I don't have such a large vocabulary. Why show off anything
to anybody? Here on 2-channel and elsewhere on the Internet, we're
all anonymous. Even if we may use fixed handle names elsewhere,
we don't use our real names anyway.

Besides, what if we do use our
real names? What do we have to show off to people? Nothing.
We're all nothing. I'm just a dumb old guy who has nothing at all:
no money, no talent, not an impressive job. Nothing at all.
I don't have anything at all in the world to show off to people.

Besides, even if I DO have something I'm proud of, I'm not the kind of
guy that likes to show it off. It's just that when I was using pun
here, I was just trying to have fun and share it with others.
When you come up with some pun, you can't help using larger
vocabulary than that you usually use, right?

In any case, here on the Internet. all I've been doing is
learn from others, study even harder, come up with good
answers to offer. The motivation behind it all is nothing but
my desperate desire to learn. Not to show off anything that I may have.
Why can't you understand that?
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 338
910 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-vLjR)[]:2017/11/15(水) 21:26:53.01 ID:A6GDWJaq0
>>909
I appreciate your kinds words about my English ability. But I don't think
you understand my mentality well enough. But I don't blame you.
Whenever I speak out on the Internet, I always seem to give an impression
that I'm the most arrogant, hot-tempered person in the world.
At Alcom, too, I got a series of huge clashes with most other people
at first (i.e. about a year ago).

Anyway, as you pointed out, I admit that I'm short-tempered and
that whenever somebody challenges me, I tend to call them names.


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。