トップページ > ENGLISH > 2017年08月18日 > 7P1DrGHl0

書き込み順位&時間帯一覧

9 位/200 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0000040021010100000000009



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9333-RVYB)
名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9333-8aKD)
シン・ゴジラで学ぶ英会話 [無断転載禁止]©2ch.net

書き込みレス一覧

シン・ゴジラで学ぶ英会話 [無断転載禁止]©2ch.net
1 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9333-RVYB)[sage]:2017/08/18(金) 05:45:08.06 ID:7P1DrGHl0
英語吹き替え版より

Akasaka: Yaguchi, from here on out, Gojira comes under US-led U.N jurisdiction. Post-war Japan is a tributary state.
「矢口、今後ゴジラは米国主導のUNの管轄下に置かれる。戦後の日本は従属国だ」

Yaguchi: Post-war extends forever, huh? This is a bad choice.
「戦後は続くよどこまでも、ですか。まずい選択です」

Akasaka: "No matter how enormous Gojira is, I doubt it can withstand the million-degree heat of a nuke. As a method of extermination, it's our only viable option right now.
「ゴジラがどれほど巨大でも、核兵器の数百万度の熱に耐えられるとは思えない。駆除する方法として、それが今私たちに残された唯一の選択肢だ」

Yaguchi: My team and I are on the verge of a breakthrough, with our freezing method.
「私とチームは突破口を見つけつつあります、我々の凍結プランで」
シン・ゴジラで学ぶ英会話 [無断転載禁止]©2ch.net
2 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9333-RVYB)[sage]:2017/08/18(金) 05:48:07.43 ID:7P1DrGHl0
Akasaka: There's still too many unknowns with that plan of yours. Besides, multiple-nations have pledged their support to assist us with a complete rebuilding effort, provided we sign on, of course.
Despite our best efforts, we can't destroy Gojira on our own. So if this nation is to survive, we have no choice but to put our fate in the UN's hands.
You have to understand... I have to look ahead, and think about what's best for our post-Gojira Japan.
「お前のプランにはまだ分からないことが多すぎる。それに、複数の国が完全復興活動をアシストする支援を約束してくれた。もちろん我々が参加すればだが。
我々の件名の努力をもってしても、自分達でゴジラを滅ぼすことはできない。この国が生き残りたければ、運命を国連に預けるしか道はない。
分かってほしい。私は先を見て、何がゴジラ以降の日本にベストなのか考えなければならないのだ」

Yaguchi: Damage is limited to just three wards, but if we allow the strike, if it happens, that number will multiply.
「被害は3区だけです。ですが(核)攻撃を承認すれば、もしそれが実行されれば、その数は増大します」
シン・ゴジラで学ぶ英会話 [無断転載禁止]©2ch.net
3 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9333-RVYB)[sage]:2017/08/18(金) 05:49:18.10 ID:7P1DrGHl0
Akasaka: The city's economy is currently in a free-fall. Bonds and stocks are plummeting and if we cant to put a stop to this soon, the nation will go into default on all of its loans.
For that reason, Japan needs international funding in order to survive.
「今の都の経済は自由落下の状態だ。債権も株価も暴落し続けている。これを今止めることが出来なければ、この国はその債務を抱えたままデフォルトしてしまう。
だからこそ、日本は国際的な融資が必要だ。生き残るために。

Yaguchi: So scrap-and-rebuild, huh?
「それでスクラップ・アンド・リビルド、ですか」

Akasaka: To save Japan, there isn't any other way. Yaguchi, this is the reality. All else is just a dream.
"日本を救うためには、他に方法はない。矢口、これが現実だ。他のすべてはただの夢にすぎない」
シン・ゴジラで学ぶ英会話 [無断転載禁止]©2ch.net
4 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9333-RVYB)[sage]:2017/08/18(金) 05:53:37.45 ID:7P1DrGHl0
>>3
>we cant to put a stop

we can't put a stop to の間違い
シン・ゴジラで学ぶ英会話 [無断転載禁止]©2ch.net
5 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9333-RVYB)[sage]:2017/08/18(金) 08:56:19.52 ID:7P1DrGHl0
A: But, 3.6 million people? That's insane! We don't have the manpower for a job that size!
「しかし、360万人ですか!?正気じゃない!その規模の仕事を行える労働力はありません!」

B: What about the millions more in neighboring prefectures? What are we doing about them!?
「近隣の県の数百万人についてはどうするんです!?」

C: The governor protests the sacrifice of Tokyo.
「都知事も東京を犠牲にすることに抗議しています」

Akasaka: Look, this is a national decision, not a municipal one, got it?
「いいか、これは国の決定だ、地方自治体のものではない、わかったか?」

D: But sir, relocating that many people in two weeks is impossible. We can't do it.
「しかし、それだけ多くの人々を2週間で移住させるのは不可能です。できません」
シン・ゴジラで学ぶ英会話 [無断転載禁止]©2ch.net
7 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9333-RVYB)[sage]:2017/08/18(金) 08:58:47.69 ID:7P1DrGHl0
Akasaka: For the sake of all those people's lives, you have to. The moment Gojira stirs, the strike is gonna be moved up and we don't want people here when that happens.
Regardless of collateral damage, a thermonuclear missile will be launched from a sub at that time, as per the coalition's decision.
「すべての人々の命のために、しなければならないのだ。ゴジラが少しでも動いた瞬間、核攻撃は繰り上げられる。そうなったときにここに人々がいては困る。二次的被害が起こっても、その時点で潜水艦から熱核ミサイルが発射される。連合国の決定に従ってな」

A: Ridiculous! It's easy for them say with us in far-off Asia!
「ばかげてる!遠く離れたアジアに住む我々に言うのは簡単だろうよ!」

Akasaka: They told me they'd do the same, if Gojira would've surfaced in New York.
「彼ら曰く、同じことをするそうだ。たとえゴジラがニューヨークに現れても」
シン・ゴジラで学ぶ英会話 [無断転載禁止]©2ch.net
8 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9333-RVYB)[sage]:2017/08/18(金) 09:01:44.76 ID:7P1DrGHl0
>>7
>It's easy for them say with

It's easy for them to say with
の間違い。
シン・ゴジラで学ぶ英会話 [無断転載禁止]©2ch.net
9 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9333-RVYB)[sage]:2017/08/18(金) 11:55:36.43 ID:7P1DrGHl0
Wait, hold your fire!
「待て、射撃するな!」

Why aren't they firing?
「なぜ撃たないんだ?」

We just spotted a few civilians near the line of fire.
「今、射線上の近くに一般市民を発見した」

Civvies present. Can we fire!?
「一般市民がいる。撃ってよいか!?」
Can we fire, if civilians are present!?
「撃ってよいか、一般市民がいるが!?」
So do we wait!? Or do we fire!?
「だから待つのか、撃つのか!?」

Civilians present. So do we proceed or abort?
「一般人がいます。それで続けますか、中止しますか?」

Sir, your answer! We need it! Now sir!
「首相、あなたの回答が必要です!今です!」

Abort, call it off! Do it now! We must protect civilians!
「中止だ。中止しろ。今すぐだ!一般市民は守らなければならない!」
シン・ゴジラで学ぶ英会話 [無断転載禁止]©2ch.net
11 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9333-8aKD)[sage]:2017/08/18(金) 13:08:04.31 ID:7P1DrGHl0
>>10
カヨコはトリナ・ニシムラという声優さんが吹き替えしてて、石原さとみの英語でのセリフは原文通りに忠実に吹き替えられてる。
他の外人さんのセリフも全部吹き替え。

でも、
「ガッズィー・・・いえ、ゴジラの」と言い直すセリフはなくて、カヨコは最後までガッズィーラで通してる。
アメリカ人だからという配慮かな。
カヨコがアメリカ側から日本側に近づいたことを表す良いシーンなのに。


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。