トップページ
>
ENGLISH
>
2017年06月24日
>
qNF2LsUV0
書き込み順位&時間帯一覧
29 位
/219 ID中
時間
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Total
書き込み数
0
0
0
0
0
0
1
1
1
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
3
使用した名前一覧
書き込んだスレッド一覧
名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b733-0ou8)
翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 25回目 [無断転載禁止]©2ch.net
書き込みレス一覧
翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 25回目 [無断転載禁止]©2ch.net
353 :
名無しさん@英語勉強中
(ワッチョイWW b733-0ou8)
[sage]:2017/06/24(土) 06:59:33.36 ID:qNF2LsUV0
>>352
翻訳家じゃないが、翻訳者として独立したのが39歳
翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 25回目 [無断転載禁止]©2ch.net
355 :
名無しさん@英語勉強中
(ワッチョイWW b733-0ou8)
[sage]:2017/06/24(土) 07:17:33.42 ID:qNF2LsUV0
>>354
30過ぎの頃から派遣でメーカーの社内翻訳やった。
翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 25回目 [無断転載禁止]©2ch.net
357 :
名無しさん@英語勉強中
(ワッチョイWW b733-0ou8)
[sage]:2017/06/24(土) 08:34:50.20 ID:qNF2LsUV0
>>356
そうなるのかな。以前より状況が厳しいから自分の頃より茨の道だと思うけど。
最初はマニュアル系の低単価案件ばかりだが、それをこなしていくと「これもできませんか」と少し単価のよい案件も出してくれる。
この業界もできる人は不足している。
※このページは、
『2ちゃんねる』
の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合は
メール
をしてください。対応します。