トップページ > ENGLISH > 2017年06月21日 > xYOXfGnY0

書き込み順位&時間帯一覧

40 位/227 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0000000010001000000000002



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ aafc-cnm6)
【NHKラジオ】高校生からはじめる「現代英語」 [無断転載禁止]©2ch.net

書き込みレス一覧

【NHKラジオ】高校生からはじめる「現代英語」 [無断転載禁止]©2ch.net
662 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ aafc-cnm6)[sage]:2017/06/21(水) 08:46:14.99 ID:xYOXfGnY0
今日は全文反訳の特訓日。
今日までに3つの反訳トレーニングの文とCDにある反訳トレーニング plus 1 はスラスラ言えるようにしてある。
こうすると結果的に全文の3〜4割はカバーしたことになっている。

それに入る前に>>647
の set a goal of ... のところで
>☆「〜という[目標]」などの「〜という」は、英語の場合は、続く文の形が名詞よって色々と制限がある。
>目標 goal ではof+―ing (動名詞)で、to不定詞や同格名詞節that S+Vといった形は取れない。
と書いた。今回の文に別の「〜という」があったので、抜き出しておく。

They say it takes months to obtain permission to fly drones over long distances.
(彼らが言うには、ドローンを長距離飛ばすための許可を得るには何か月もかかります。)
のところにある。これはCDにある、反訳トレーニング plus 1 で取り上げられていた表現。
「ドローンを長距離飛ばす(という)「許可」を得る」ということだから、permission の具体的内容はto不定詞の形で表せる。
【NHKラジオ】高校生からはじめる「現代英語」 [無断転載禁止]©2ch.net
663 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ aafc-cnm6)[sage]:2017/06/21(水) 12:00:12.49 ID:xYOXfGnY0
全文反訳終わり。
自分の場合はややハードルを下げて、テキストの訳文を見て、元の英文を書けたらオーケーとしている。
放送で取り上げられる「反訳トレーニング」の3文はスラスラと口頭で言えるようにしているが、それよりは楽だ。

Lesson 10 は予想に反して意外と出来た。間違えたのは2カ所のみだった。
(... let developers carry out trials much more freely in the special zones. を
... let developers carry out trials more freely in special zones. と書いてしまった。)
一度書いて添削したらもう一度書いて記憶に定着させる。それが今日の作業。

・・・ただ、やはり日が経つとやはり忘れてしまうので、辛くても一週間後にもう一度やってみて、そこで間違った文は
テキストの最後にある[対訳]のページのチェックボックスにチェックを入れ、その後はそれのみをメンテすることにした。

そんな感じでこれからも頑張ります (`・ω・´)ゞ
皆さんの工夫も教えてくださいm(_ _)m


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。