トップページ
>
ENGLISH
>
2017年06月21日
>
sM6PPRC6a
書き込み順位&時間帯一覧
8 位
/227 ID中
時間
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Total
書き込み数
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
2
1
0
1
0
1
0
2
2
1
2
0
0
12
使用した名前一覧
書き込んだスレッド一覧
名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa77-yEZz)
名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa77-fTDs)
セレンさんの経歴・英語力を検証するスレ16 [無断転載禁止]©2ch.net
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 335 [無断転載禁止]©2ch.net
書き込みレス一覧
セレンさんの経歴・英語力を検証するスレ16 [無断転載禁止]©2ch.net
420 :
名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa77-yEZz)
[]:2017/06/21(水) 11:45:51.11 ID:sM6PPRC6a
はーい!
でもね、たぶんこれ↓はセレン先生じゃないと思う。
@ (ワッチョイW 96a7-Kz/x)
こっち↓がセレン先生だと思うよ。
ワッチョイW 7a3a-I2CP
なのでこの3つだと思う↓
セレン1 (ワッチョイW 7a3a-I2CP)
セレン2 (ササクッテロレ Spab-I2CP)
セレン3 (ササクッテロラ Spab-I2CP)
セレンさんの経歴・英語力を検証するスレ16 [無断転載禁止]©2ch.net
422 :
名無しさん@英語勉強中
(アウアウウー Sa77-fTDs)
[sage]:2017/06/21(水) 11:53:20.30 ID:sM6PPRC6a
>>415
そう、これ!メチャクチャ弱気になってるよね。。ちょっとイジメ過ぎちゃったかなぁ。。
セレンさんの経歴・英語力を検証するスレ16 [無断転載禁止]©2ch.net
427 :
名無しさん@英語勉強中
(アウアウウー Sa77-fTDs)
[sage]:2017/06/21(水) 12:20:35.39 ID:sM6PPRC6a
>>424
気をつけて。 >>421はセレン先生よ。
セレンさんの経歴・英語力を検証するスレ16 [無断転載禁止]©2ch.net
429 :
名無しさん@英語勉強中
(アウアウウー Sa77-fTDs)
[sage]:2017/06/21(水) 14:42:06.01 ID:sM6PPRC6a
>>410
知ってる・・けど・・それが・・何・・?
セレンさんの経歴・英語力を検証するスレ16 [無断転載禁止]©2ch.net
431 :
名無しさん@英語勉強中
(アウアウウー Sa77-fTDs)
[sage]:2017/06/21(水) 16:48:59.50 ID:sM6PPRC6a
>>430
初めて全部読んだ。。
ほんっとセレン先生って。。
相手が優しくわかりやすく説明してあげても、理解できないからか、訳の分からない反論をしてくる。
相手が言い方を変えたり噛み砕いて説明してあげても納得(理解)しない。
相手が面倒くさくなって諦めるる、自分の主張が正しかったと思い込む。
「おせっかいだった」って・・。
トンチンカンにも程があるよ。。
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 335 [無断転載禁止]©2ch.net
83 :
名無しさん@英語勉強中
(アウアウウー Sa77-fTDs)
[sage]:2017/06/21(水) 18:25:41.74 ID:sM6PPRC6a
>>79
訳してみました。
グループディスカッション試験の後の候補者に選ばれましたましたので、その(グループディスカッション試験の)後のあなたの大学の入学手続きについて私にどうぞお送り下さい。
roundはボクシングとかのラウンドのような感じ。○○の回みたいな。うまい訳が見つからない。日本語だと「第○次 ○○試験」とか言うからroundの直訳っぽい日本語は無いかな。
asはここではbecauseの意味。
after the sameは「その後」after the group discussion roundということ。
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 335 [無断転載禁止]©2ch.net
88 :
名無しさん@英語勉強中
(アウアウウー Sa77-fTDs)
[sage]:2017/06/21(水) 18:54:17.86 ID:sM6PPRC6a
なんか間違いだったみたいですね!ごめんなさい!
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 335 [無断転載禁止]©2ch.net
90 :
名無しさん@英語勉強中
(アウアウウー Sa77-fTDs)
[sage]:2017/06/21(水) 19:08:24.52 ID:sM6PPRC6a
>>84
過去問.comのこれ↓ですね。
https://kakomonn.com/TOEIC/id/19925/key/43oj2vko/
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 335 [無断転載禁止]©2ch.net
91 :
名無しさん@英語勉強中
(アウアウウー Sa77-fTDs)
[sage]:2017/06/21(水) 19:10:12.57 ID:sM6PPRC6a
元ネタ発見↓
https://www.sampleletters.org/university-admission-letter.html
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 335 [無断転載禁止]©2ch.net
93 :
名無しさん@英語勉強中
(アウアウウー Sa77-fTDs)
[sage]:2017/06/21(水) 20:34:19.77 ID:sM6PPRC6a
>>92
pakki w パキスタン人ね。
問題文では削除されてる文末の一文↓はインド英語特有の表現らしいからpakkiってのは当たってるかも。
Do the needful and oblige.
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 335 [無断転載禁止]©2ch.net
100 :
名無しさん@英語勉強中
(アウアウウー Sa77-fTDs)
[sage]:2017/06/21(水) 21:57:59.70 ID:sM6PPRC6a
>>83
as I was shotlisted でも as I have been shortlistedでもなくas I am shortlistedなので、選ばれたら、か、選ばれた時は、のようですね。
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 335 [無断転載禁止]©2ch.net
101 :
名無しさん@英語勉強中
(アウアウウー Sa77-fTDs)
[sage]:2017/06/21(水) 21:59:10.05 ID:sM6PPRC6a
>>100
あ、もし選ばれたら、か、選ばれた時は、ですね。
※このページは、
『2ちゃんねる』
の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合は
メール
をしてください。対応します。