- 日本語→英語スレ Part409 [無断転載禁止]©2ch.net
996 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 469c-2CtJ)[sage]:2017/05/22(月) 08:33:28.03 ID:+yOQMkUz0 - >>995
> but i don't think best. はちょっと意味が通じにくいだろうと思う
|
- 日本語→英語スレ Part409 [無断転載禁止]©2ch.net
998 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 469c-2CtJ)[sage]:2017/05/22(月) 08:46:22.23 ID:+yOQMkUz0 - >>993
1. This aircract is an A300 build in France 2. We are now flying over Mt Fuji. 3. Please be cautious about the turbulence. 4. The lavatory is closed for the moment 5. This is Kasutera, a signature confection from Nagasaki. 6. If you'd buy gifts for your friends an families, we recommend Kasutera. 7. We also provide French magazines. 3.があんまり自信ないかも。
|
- 日本語→英語スレ Part409 [無断転載禁止]©2ch.net
999 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 469c-2CtJ)[sage]:2017/05/22(月) 09:01:23.69 ID:+yOQMkUz0 - >>997
Your phrase "I don't think best" omits the ojbective of the verb "think". I am not sure the omission is allowed, or maybe it's allowed but confusing. To say the least, since "best" is the superlative, you need "the" before "best". Instead, I would say something like: 1: I wouldn't say it is the best 2: I admit that there might be room for improvement 3: I am open to make changes to it. 英語で質問されると英語で返さないといけないような気分にさせられますね
|
- 洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part14 [無断転載禁止]©2ch.net
728 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 469c-2CtJ)[sage]:2017/05/22(月) 16:25:13.32 ID:+yOQMkUz0 - あんまり自演ぽくないレスを自演認定してる人って
ちょっとスキゾ入ってるんじゃないかと思います
|
- 【和文英訳】英作文添削スレ【自由英作】
651 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 469c-2CtJ)[sage]:2017/05/22(月) 16:44:42.26 ID:+yOQMkUz0 - >>646
一段落目: the development of the human worldはちょっと変かな civilizationとかでいいんじゃない datedも単語のチョイスが、、、primitiveとかかな(これも違うか) 文章の主題がwheter make them better?なのでbetter, efficient wayとは言わないほうが良いと思います (これだとこの文章が結論になっちゃうので) blessing -> blessed by fulfillmentは意味がわかりません "derail the way"も意味がわかりませんでした 二段落目: benefitted -> benefitting internet -> Internet worldwebという単語は馴染みがないです former document styleと言うのがよくわからないです traditioinal methods of communications とかでしょうか eliminate our process of going to civil officeは save our time for going to post officesとか 続きは時間のある時にまたやります
|