- 日本語→英語スレ Part409 [無断転載禁止]©2ch.net
281 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロレ Spbb-qQw5)[sage]:2016/12/30(金) 00:54:19.19 ID:6R/n94QRp - >>279
The peaceful Japan today exists only upon such precious sacrifices.とかbe built on the precious と思ったけど調べると最も単純に the accumulation ofと言う大学受験フレーズで大正解でしたね。
|
- 日本語→英語スレ Part409 [無断転載禁止]©2ch.net
282 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロレ Spbb-qQw5)[sage]:2016/12/30(金) 01:14:30.37 ID:6R/n94QRp - まぁ俺が書くとしたら
I can never forget that the peaceful present-day Japan lies above the accumulation of those who have given their precious lives for our country. しかし少し悩んでbe built onだよなとか思うところをabove the accumulation of と機械翻訳で簡単に正解出るしそれは少しなんだかなぁと言う思いがしないでもない。
|
- 日本語→英語スレ Part409 [無断転載禁止]©2ch.net
284 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロレ Spbb-qQw5)[sage]:2016/12/30(金) 02:15:10.47 ID:6R/n94QRp - >>283
because it regards the accumulation of sacrifices in itself と英英辞典にあるから間違いではなかろうと思う
|
- 日本語→英語スレ Part409 [無断転載禁止]©2ch.net
286 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロレ Spbb-qQw5)[sage]:2016/12/30(金) 02:54:34.77 ID:6R/n94QRp - >>285
別にそれに固執してる訳じゃないよ。ちなみに君はどう訳すの?
|