トップページ > ENGLISH > 2015年06月16日 > 3SSeL+LN

書き込み順位&時間帯一覧

8 位/462 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数00000000000010100111102210



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
えワ
なんでも翻訳してやるから英文持って来い 5 [転載禁止]©2ch.net
スレッド立てるまでもない質問スレッド part310 [転載禁止]©2ch.net
中高生の英語の宿題・質問に答えるスレlesson1 [転載禁止]©2ch.net
日本語→英語スレ Part406 [転載禁止]©2ch.net

書き込みレス一覧

なんでも翻訳してやるから英文持って来い 5 [転載禁止]©2ch.net
876 :えワ[]:2015/06/16(火) 12:00:48.19 ID:3SSeL+LN
>>874
ゲームのマニュアルかな?

「red」の入手方法
下の方にある「大きな緑のボタン」を押します。
これで「sprit」モードになります。
出てくる「skill book」の横の緑のボタンを押すと「機能」が見られます。
欲しい skill(番号) が決まったら「craft」モードに戻ります。
ここでオプション(選択かな)するとクラフトされ、
一覧表に追記されます。

分からなかったら、また、質問して。

「オプションをクラフトする」はゲームの操作が分からないから分からない。

君なりに判断して。
スレッド立てるまでもない質問スレッド part310 [転載禁止]©2ch.net
136 :えワ[]:2015/06/16(火) 14:10:04.20 ID:3SSeL+LN
>>134
和訳が無いから分からないけど、
多分、意味が取れていない。
as を辞書で調べよう。
なんでも翻訳してやるから英文持って来い 5 [転載禁止]©2ch.net
883 :えワ[]:2015/06/16(火) 17:03:24.22 ID:3SSeL+LN
>>880
番地が(例えば)「1-1」か「11」分からないので、
スペースを使わず、区別が分かるようにしてご連絡下さい。
番地の確認が取れ次第、早急に出荷させていただきます。
スレッド立てるまでもない質問スレッド part310 [転載禁止]©2ch.net
146 :えワ[]:2015/06/16(火) 18:28:18.95 ID:3SSeL+LN
>>145
何か勘違いをしているね。
まず、ready を辞書で調べよう。
スレッド立てるまでもない質問スレッド part310 [転載禁止]©2ch.net
155 :えワ[]:2015/06/16(火) 19:03:03.04 ID:3SSeL+LN
>>150
参考書で「時制」を調べよう。
ちゃんと理解する前に「例外」を聞いてしまって混乱してるみたいだね。
難しくはないから、早晩「ピコーン」と来るから、
悩み過ぎるな。
むしろ、この後に「現在完了」が来るから、
しっかり時制を理解しておいた方がいい。
なんでも翻訳してやるから英文持って来い 5 [転載禁止]©2ch.net
887 :えワ[]:2015/06/16(火) 20:24:27.41 ID:3SSeL+LN
>>886
まず、君の和訳と、何が分からないか書きなよ。
スレッド立てるまでもない質問スレッド part310 [転載禁止]©2ch.net
176 :えワ[]:2015/06/16(火) 22:11:54.67 ID:3SSeL+LN
>>173
現在完了の時制の訳は
「過去に受賞した、そして、今後も受賞するだろう(今、受賞しつつある)。」

まだ、分かってないようだね。
なんでも翻訳してやるから英文持って来い 5 [転載禁止]©2ch.net
890 :えワ[]:2015/06/16(火) 22:47:59.81 ID:3SSeL+LN
>>889
合っていないと思う、through は要らない。
中高生の英語の宿題・質問に答えるスレlesson1 [転載禁止]©2ch.net
703 :えワ[]:2015/06/16(火) 23:03:44.05 ID:3SSeL+LN
age がてら。

Reading is to the mind as food is to the body.
精神にとっての読書は、肉体にとっての食事と同じ。

このasは「関係代名詞」と解釈するのがルール。
日本語→英語スレ Part406 [転載禁止]©2ch.net
120 :えワ[]:2015/06/16(火) 23:58:20.40 ID:3SSeL+LN
>>119
I could clear the trouble with your help at that time, thank you very much.
ぐらいかな。
ただ、「お前を助けてやったのは、そん時だけじゃないだろう!」と
言われるかもね。


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。