トップページ > ENGLISH > 2014年08月27日 > F4QyuMns

書き込み順位&時間帯一覧

60 位/340 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0000000000000020000000002



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
708
名無しさん@英語勉強中
英英辞典総合スレ 4
英英辞典について語るスレ 5

書き込みレス一覧

英英辞典総合スレ 4
711 :708[sage]:2014/08/27(水) 14:21:25.07 ID:F4QyuMns
はい。音読はまったくやっていなかったので、中学レベルから始めます。
英英辞典について語るスレ 5
46 :名無しさん@英語勉強中[sage]:2014/08/27(水) 14:50:22.80 ID:F4QyuMns
boyfriendとはromantic or sexualな関係をもった男性と記憶していました。

『英語の点と線』(藤沢晃治著)という本で
Kenji is my boyfriend. (健二は私の「彼」よ)
Kenji is a boyfriend of mine. (健二は、ただの友だちよ)
と書かれていた(和訳も同書からの引用です)のに違和感をもちました。

「両方とも米国人女性の発言です」と書かれていたのでアメリカの辞書
http://www.merriam-webster.com/dictionary/boyfriend
で調べてみたら、語義のトップに‘a male friend ’が来ていました。
2番目に‘a frequent or regular male companion in a romantic or sexual relationship’

‘a male friend ’の定義はLDOCEにもOALDにもODEにも載っていませんでした。
ネットにつないでいないときに使うAmerican dictionaryも1冊必要かなと思いました。


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。