- 英作文研究
71 :実習生さん[sage]:2011/01/26(水) 12:30:41 ID:1uTL97AT - >>50
909 :名無し編集部員 :2011/01/23(日) 23:06:37 ID:hlwtSldB 路を隔てて前に少しの空地があって、その空地へ臨んだ高い家の側面は、 丁度削り落とした絶壁のようになっていて、その中腹に細長い窓が1つ 開いています。常は大方薄暗い壁掛で覆われているが、時々その窓へ陰気 らしい中年の女の顔が出るのです。夜は闇が窓ひとつを埋め残して、空地 の上へ黒くうずまっていて、路から仰いでみるとその窓は丁度城壁の銃眼 かなにかのように見えています。 英訳して 910 :名無し編集部員 :sage :2011/01/24(月) 06:35:49 (p)ID:mB9qlbyE(2) >>909 小説?難いなぁ Across the street lies an empty lot, which faces a house, tall and looking like a cliff. The building has a narrow window at the middle-floor; which leaves a dark shadow before the curtain, but at times where from the room a middle-aged woman looms. The night veils the window with blind wind and gives the house the grave. The whole creation looks up from the street as if the window were a gun-port on the mighty wall.
|