トップページ > 風俗全般 > 2011年10月25日 > GtWxtWst0

書き込み順位&時間帯一覧

2 位/1258 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数00005411100033201000000021



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
名無しさん@ピンキー
十三・癒し家

書き込みレス一覧

十三・癒し家
751 :名無しさん@ピンキー[sage]:2011/10/25(火) 04:25:10.90 ID:GtWxtWst0
新約聖書の日本語訳の中にイエス・キリストが人々を「癒した」という記述が何度も出てくるように、本来は宗教的な奇跡(奇蹟)的治癒を行う動作の意味で使用されており、「癒し」という名詞での使用はあまり一般的ではなかった。
十三・癒し家
752 :名無しさん@ピンキー[sage]:2011/10/25(火) 04:28:22.51 ID:GtWxtWst0
新約聖書の日本語訳の中にイエス・キリストが人々を「癒した」という記述が何度も出てくるように、本来は宗教的な奇跡(奇蹟)的治癒を行う動作の意味で使用されており、「癒し」という名詞での使用はあまり一般的ではなかった。
十三・癒し家
753 :名無しさん@ピンキー[sage]:2011/10/25(火) 04:30:53.52 ID:GtWxtWst0
新約聖書の日本語訳の中にイエス・キリストが人々を「癒した」という記述が何度も出てくるように、本来は宗教的な奇跡(奇蹟)的治癒を行う動作の意味で使用されており、「癒し」という名詞での使用はあまり一般的ではなかった。
十三・癒し家
754 :名無しさん@ピンキー[sage]:2011/10/25(火) 04:35:59.35 ID:GtWxtWst0
新約聖書の日本語訳の中にイエス・キリストが人々を「癒した」という記述が何度も出てくるように、本来は宗教的な奇跡(奇蹟)的治癒を行う動作の意味で使用されており、「癒し」という名詞での使用はあまり一般的ではなかった。
十三・癒し家
755 :名無しさん@ピンキー[sage]:2011/10/25(火) 04:40:50.36 ID:GtWxtWst0
新約聖書の日本語訳の中にイエス・キリストが人々を「癒した」という記述が何度も出てくるように、本来は宗教的な奇跡(奇蹟)的治癒を行う動作の意味で使用されており、「癒し」という名詞での使用はあまり一般的ではなかった。
十三・癒し家
756 :名無しさん@ピンキー[sage]:2011/10/25(火) 05:02:19.93 ID:GtWxtWst0
新約聖書の日本語訳の中にイエス・キリストが人々を「癒した」という記述が何度も出てくるように、本来は宗教的な奇跡(奇蹟)的治癒を行う動作の意味で使用されており、「癒し」という名詞での使用はあまり一般的ではなかった。
十三・癒し家
757 :名無しさん@ピンキー[sage]:2011/10/25(火) 05:06:30.97 ID:GtWxtWst0
新約聖書の日本語訳の中にイエス・キリストが人々を「癒した」という記述が何度も出てくるように、本来は宗教的な奇跡(奇蹟)的治癒を行う動作の意味で使用されており、「癒し」という名詞での使用はあまり一般的ではなかった。
十三・癒し家
758 :名無しさん@ピンキー[sage]:2011/10/25(火) 05:11:15.64 ID:GtWxtWst0
新約聖書の日本語訳の中にイエス・キリストが人々を「癒した」という記述が何度も出てくるように、本来は宗教的な奇跡(奇蹟)的治癒を行う動作の意味で使用されており、「癒し」という名詞での使用はあまり一般的ではなかった。
十三・癒し家
759 :名無しさん@ピンキー[sage]:2011/10/25(火) 05:26:33.18 ID:GtWxtWst0
新約聖書の日本語訳の中にイエス・キリストが人々を「癒した」という記述が何度も出てくるように、本来は宗教的な奇跡(奇蹟)的治癒を行う動作の意味で使用されており、「癒し」という名詞での使用はあまり一般的ではなかった。
十三・癒し家
760 :名無しさん@ピンキー[sage]:2011/10/25(火) 06:25:56.31 ID:GtWxtWst0
新約聖書の日本語訳の中にイエス・キリストが人々を「癒した」という記述が何度も出てくるように、本来は宗教的な奇跡(奇蹟)的治癒を行う動作の意味で使用されており、「癒し」という名詞での使用はあまり一般的ではなかった。
十三・癒し家
761 :名無しさん@ピンキー[sage]:2011/10/25(火) 07:27:42.66 ID:GtWxtWst0
新約聖書の日本語訳の中にイエス・キリストが人々を「癒した」という記述が何度も出てくるように、本来は宗教的な奇跡(奇蹟)的治癒を行う動作の意味で使用されており、「癒し」という名詞での使用はあまり一般的ではなかった。
十三・癒し家
762 :名無しさん@ピンキー[sage]:2011/10/25(火) 08:31:56.79 ID:GtWxtWst0
新約聖書の日本語訳の中にイエス・キリストが人々を「癒した」という記述が何度も出てくるように、本来は宗教的な奇跡(奇蹟)的治癒を行う動作の意味で使用されており、「癒し」という名詞での使用はあまり一般的ではなかった。
十三・癒し家
763 :名無しさん@ピンキー[sage]:2011/10/25(火) 12:29:30.95 ID:GtWxtWst0
新約聖書の日本語訳の中にイエス・キリストが人々を「癒した」という記述が何度も出てくるように、本来は宗教的な奇跡(奇蹟)的治癒を行う動作の意味で使用されており、「癒し」という名詞での使用はあまり一般的ではなかった。
十三・癒し家
764 :名無しさん@ピンキー[sage]:2011/10/25(火) 12:34:01.99 ID:GtWxtWst0
新約聖書の日本語訳の中にイエス・キリストが人々を「癒した」という記述が何度も出てくるように、本来は宗教的な奇跡(奇蹟)的治癒を行う動作の意味で使用されており、「癒し」という名詞での使用はあまり一般的ではなかった。
十三・癒し家
765 :名無しさん@ピンキー[sage]:2011/10/25(火) 12:45:13.70 ID:GtWxtWst0
新約聖書の日本語訳の中にイエス・キリストが人々を「癒した」という記述が何度も出てくるように、本来は宗教的な奇跡(奇蹟)的治癒を行う動作の意味で使用されており、「癒し」という名詞での使用はあまり一般的ではなかった。
十三・癒し家
766 :名無しさん@ピンキー[sage]:2011/10/25(火) 13:00:33.72 ID:GtWxtWst0
新約聖書の日本語訳の中にイエス・キリストが人々を「癒した」という記述が何度も出てくるように、本来は宗教的な奇跡(奇蹟)的治癒を行う動作の意味で使用されており、「癒し」という名詞での使用はあまり一般的ではなかった。
十三・癒し家
767 :名無しさん@ピンキー[sage]:2011/10/25(火) 13:23:28.91 ID:GtWxtWst0
新約聖書の日本語訳の中にイエス・キリストが人々を「癒した」という記述が何度も出てくるように、本来は宗教的な奇跡(奇蹟)的治癒を行う動作の意味で使用されており、「癒し」という名詞での使用はあまり一般的ではなかった。
十三・癒し家
768 :名無しさん@ピンキー[sage]:2011/10/25(火) 13:33:47.13 ID:GtWxtWst0
新約聖書の日本語訳の中にイエス・キリストが人々を「癒した」という記述が何度も出てくるように、本来は宗教的な奇跡(奇蹟)的治癒を行う動作の意味で使用されており、「癒し」という名詞での使用はあまり一般的ではなかった。
十三・癒し家
769 :名無しさん@ピンキー[sage]:2011/10/25(火) 14:17:29.41 ID:GtWxtWst0
新約聖書の日本語訳の中にイエス・キリストが人々を「癒した」という記述が何度も出てくるように、本来は宗教的な奇跡(奇蹟)的治癒を行う動作の意味で使用されており、「癒し」という名詞での使用はあまり一般的ではなかった。
十三・癒し家
770 :名無しさん@ピンキー[sage]:2011/10/25(火) 14:25:20.09 ID:GtWxtWst0
新約聖書の日本語訳の中にイエス・キリストが人々を「癒した」という記述が何度も出てくるように、本来は宗教的な奇跡(奇蹟)的治癒を行う動作の意味で使用されており、「癒し」という名詞での使用はあまり一般的ではなかった。
十三・癒し家
771 :名無しさん@ピンキー[sage]:2011/10/25(火) 16:09:16.41 ID:GtWxtWst0
新約聖書の日本語訳の中にイエス・キリストが人々を「癒した」という記述が何度も出てくるように、本来は宗教的な奇跡(奇蹟)的治癒を行う動作の意味で使用されており、「癒し」という名詞での使用はあまり一般的ではなかった。


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。