- 【ロリダッチ】空気少女★宇佐羽えあ 4人目
644 :南極774号[sage]:2012/05/11(金) 00:09:40.62 ID:6Mnnk8Dy0 - >>うちは一族がry
うっせーー!!wwwこれで満足かコレ! ttp://pc.gban.jp/?p=41350.jpg 早く寝させてくれ!!ww
|
- 【ロリダッチ】空気少女★宇佐羽えあ 4人目
686 :南極774号[sage]:2012/05/11(金) 23:41:19.10 ID:6Mnnk8Dy0 - >>658
ん?milanoなら使ったことあるよ〜サスケの服と暁のマントかったの そこだしww 特に問題はなかったかな〜 なんか税関かなんかで止められて 同居のばーちゃんに電話が来て「この荷物はなんですか?女性用衣類と書いて ありますが?素材は?」とか聞かれたらしい もちろんばーちゃんは「忍者のテロリストの服です」なんて言ってないぞ。 東方とかの普通のコスはほぼトライマックスとかで買うがな。あそこ 確かオーダー無料だったから120サイズのも頼めんのかな? 危険なのはナルトのコスが多くて一度使ったsinomartってところだ。 支払終わったあとにしばらくして謎のメールがきたのさ
|
- 【ロリダッチ】空気少女★宇佐羽えあ 4人目
687 :南極774号[sage]:2012/05/11(金) 23:44:57.12 ID:6Mnnk8Dy0 - Hello,
My name is Bob and I am one of customer service reps from http://www.sinomart.com/. The address on your order is: (ここは俺の住所が書いてある) However, this address cannot be mailed by DHL. Please tell us your address by English. Look forward to your reply. Sincerely, Bob え?つまり 住所がよめねえよぼげ!って意味でした。まじかよボブ・・・
|
- 【ロリダッチ】空気少女★宇佐羽えあ 4人目
688 :南極774号[sage]:2012/05/11(金) 23:51:42.02 ID:6Mnnk8Dy0 - しかし仕事が忙しくてメールに気づかなかったのだ。そしたら
Hello, this is Bob of sinomart.com .We have put your address translated into English. And the order has shipped at noon. You can receive orders in 5-7 days. Sincerely, Bob ボブはしびれを切らして読めない日本語をエキサイト先生かなんかで 無理やり変換して発送した!!しかもすでに船に乗ったとか書いてあるw おい!俺も試しに無理やり英訳してみたが「ライスフィールド」とか 理解不能な文字になるぞwww無理だろ!! と思ったが 一週間後普通に届いた。 ボブ・・俺が悪かった・・
|